|
|
Änderungsgeschichte des Braille-Moduls
|
Der Wortschatz des Braille-Moduls wird laufend erweitert. Diese Erweiterungen
werden für die einzelnen Versionen jedoch nicht im Detail vermerkt. Der
Wortschatz basiert derzeit auf einer Wortliste mit zwei Millionen Einträgen.
Version
|
Änderungen
|
6.06
|
September 2024
|
|
In der deutschen Blindenkurzschrift erhalten allein stehende Klammern,
Ausrufezeichen und Fragezeichen vor einem Steuerzeichen den Aufhebungspunkt
6, um Verwechslungen mit einformigen Kürzungen zu vermeiden. Dies
kann sich vor Zeilen- oder Seitenwechseln und nach Überschriften
im Inhaltsverzeichnis auswirken.
Die Rückübersetzung im Deutschen unterscheidet jetzt zwischen "CK"
und Großschreibzeichen (Punkte 4, 6), wenn ein einzelner Vokal vor
dem Großschreibzeichen mit oder ohne Kleinschreibungspunkt 6 steht.
Im der deutschen Blindenschrift wird der Punkt 6 zur Kennzeichnung
von Maßeinheiten bzw. Kleinschreibung jetzt auch bei Kleinbuchstaben
nach einem Mikron µ in Mathematikschrift eingefügt.
|
6.05
|
Juli 2024
|
|
Die Funktionen zur Textkonvertierung und Rückübersetzung können
nun auch Braillezeichen in UTF-8 aus dem Unicode-Bereich U+2800 bis
U+28FF verarbeiten. Bei der Textkonvertierung werden sie unverändert
durchgereicht (Transparenzmodus). Bei der Rückübersetzung werden
sie ohne die Punkte 7 und 8 übernommen und rückübersetzt.
|
6.04
|
April 2024
Bei Kleiner- und Größer-Zeichen wird bei der Rückübersetzung
jetzt der Kontext (Mathe oder Text) berücksichtigt.
Ein Kleiner-Zeichen vor einem Satzzeichen wird als Kleiner-Zeichen
und nicht als spitze Klammer umgesetzt.
Ein Fragezeichen innerhalb eines durchweg groß geschriebenen Wortes
wird ebenfalls als Großbuchstabe betrachtet (Fragezeichen können
als Unicode-Ersatzzeichen auftreten).
Bei der Rückübersetzung in Basis- und Vollschrift wurden die Zeichen
für "ö", "ü" und "ß" nicht umgesetzt,
wenn sie allein stehend auftraten. Ungenutzte Zeichen wie "6",
"7", "{", "%" und "&" werden
unverändert durchgereicht.
|
6.03
|
Juli 2023
|
|
Die Performance der Kurzschriftübersetzung wurde
durch eine verbesserte Indizierung beschleunigt ("best mismatch"
Algorithmus).
|
|
Bei Zeichenfolgen, die mit mehrformigen Kürzungen verwechselt werden
können, wird in UEB nur noch dann ein "grade 1 sign" gesetzt,
wenn eine exakte Übereinstimmung ohne Plural-S besteht.
|
|
Die Rückübersetzung ganzzahliger Brüche in UEB im numeric mode
hat nicht funktioniert. Ebenso die Rückübersetzung des allein stehenden
und groß geschriebenen Wortes "Were".
|
|
Das Ankündigungszeichen '. für Vollschrift hat in UEB fälschlicherweise
auch am Wortende funktioniert.
|
|
Leerzeichen vor oder nach einem Schrägstrich wurden entfernt, wenn
an nur eine Seite ein Buchstabe angrenzt und nicht an beide Seiten.
|
|
Das Fragezeichen am Satzende wurde bei der Rückübersetzung in UEB
fälschlicherweise als Anführungszeichen interpretiert, wenn es
von einer Klammer gefolgt wurde.
|
|
Allein stehende spitze Klammern in UEB wurden in Nachbarschaft zu
Rechenzeichen nicht richtig dargestellt.
|
|
Die Übersetzung von mathematischen Ausdrücken in NEMETH-Code in
UEB wurde verbessert.
|
|
Die Rückübersetzung im Französischen wurde verbessert. So werden
jetzt auch Wörter übersetzt, die ein O mit legiertem E enthalten
wie etwa "Oevre", und Wörter, die auf "TRE" enden,
wie "notre", "votre" usw. einschließlich Wortzusammensetzungen.
|
|
Das neue Zeichen für die Binnengroßschreibung im deutschen wird
nur noch dann verwendet, wenn alle Textteile, die mit einem Großbuchstaben
beginnen, mindestens 3 Zeichen lang sind.
|
|
Die Lautgruppen der Vollschrift werden bei der Rückübersetzung
nun auch hinter einem Apostroph erkannt, wenn ein Aufhebungspunkt
oder ein anderes Ankündigungszeichen davor steht.
|
|
Die Zeichenfolge "üh" wird jetzt mit Aufhebungspunkt 6 umgesetzt,
um eine Verwechslung mit der Kürzung "überhaupt" zu vermeiden.
|
|
Bei Klammerausdrücken mit eckigen Klammern konnte es vorkommen,
dass eine schließende Klammer entfernt wurde.
|
|
Die Anführungszeichen bei den Spaltentrennzeichen innerhalb einer
CSV-Datei werden jetzt korrekt auf Redebeginn oder Redeschluss abgebildet.
|
|
Wenn ein Sternchen innerhalb von Wörtern wie "Mitarbeiter*innen"
verwendet wird, um die geschlechtsneutrale Form anzuzeigen, wird
zur Eindeutigkeit auf die Kürzung von "IN" verzichtet.
|
6.02
|
April 2022
|
|
Das Leerzeichen zwischen einem Wurzelzeichen <pt146> und dem
vorangestellten Wurzelexponenten wird entfernt.
|
|
Ein Gedankenstrich zwischen Buchstaben wird nur dann als Bis-Strich
erkannt, wenn davor und danach nicht mehr als 2 Buchstaben stehen.
|
|
Bei Ausdrücken mit runden Klammern in Mathematikschrift wurden Leerzeichen
fälschlicherweise außerhalb der Klammern entfernt.
|
|
Einzelne Großbuchstaben wie "A" für "Ampere" wurden
nicht als Maßeinheiten gekennzeichnet, wenn sie am Ende mathematischer
Einschübe standen.
|
|
Sich wiederholende Ziffern in periodischen Dezimalbrüchen können
innerhalb mathematischer Einschübe jetzt in runde Klammern gesetzt
werden, ohne ein erneutes Zahlzeichen zu bewirken.
|
|
Zahlen werden auch dann mit Gliederungspunkten anstelle von Leerzeichen
umgesetzt, wenn davor ein Rechenzeichen steht.
|
|
Der Doppelpunkt wurde fälschlicherweise als Teil einer Zeitangabe
erkannt, wenn er von Leerzeichen umgeben war und eine Subtraktion
folgte (Verwechslung mit möglicher Zeitspanne).
|
|
Das Leerzeichen zwischen Dezimalbrüchen und ganzzahligen Brüchen
bleibt erhalten. Die Kleinbuchstaben 'a' bis 'c'
und 'x' bis 'y' werden ebenso wie 'o' und
'u' nicht als Maßeinheiten gekennzeichnet
|
|
Wenn die direkte Punktangabe <pt4> vor einem Rechenzeichen
steht, entfällt in mathematischen Einschüben das Leerzeichen vor
dem Rechenzeichen. Auf diese Weise kann der Zusammenhaltepunkt bei
der einfachen Bruchschreibweise realisiert werden.
|
|
Der Bindestrich wurde innerhalb von Hervorhebungen nicht als Wortbegrenzer
erkannt, wodurch in bestimmten Situationen überflüssige Abkündigungszeichen
gesetzt wurden.
|
|
Das Dollar-Zeichen bleibt bei der Rückübersetzung als Währungssymbol
erhalten, wenn es vor keinem Buchstaben steht.
|
|
Allein stehende Fragezeichen, Ausrufezeichen und Punkte in Klammern
erhalten in Kurzschrift den Aufhebungspunkt 6, um eine Verwechslung
mit einformigen Kürzungen zu vermeiden.
|
|
Das "S" mit V-Circumflex wird jetzt als fremdsprachlicher
Akzentbuchstabe erkannt und korrekt verarbeitet. Bei der Rückübersetzung
von "S" mit Ankündigungspunkt 4 wird eine Fallunterscheidung
gemacht, ob es sich um den Akzentbuchstaben handelt oder ein Dollar
-Zeichen (in der Umgebung von Zahlen).
|
|
Innerhalb von mathematischen Einschüben können jetzt griechische
Buchstaben als Maßeinheiten mit einem Ankündigungszeichen für
einen fremdsprachlichen Einschub angegeben werden.
|
6.01
|
Oktober 2017
Das allein stehende Zahlzeichen wird in Vollschrift und im mathematischen
Kontext nicht mehr mit Punkt 4 angekündigt.
|
6.0
|
April 2017
Diese Version unterstützt erstmals das System der deutschen Brailleschrift
nach den Beschlüssen vom 14. November 2015 in Frankfurt a. M..
Darin enthalten ist auch das System der Mathematikschrift in der
Deutschen Brailleschrift nach den Beschlüssen vom 30. November
2013 in Basel.
Diese Version unterstützt erstmals das Braille-System "Unified
English Braille" nach den Regeln des International Council
on English Braille (ICEB) aus dem Jahre 2013 (Second Edition).
|
5.07
|
April 2017
Die Konsonantenlautgruppen der Vollschrift werden nicht mehr als
potentielle Maßeinheiten erkannt und werden dadurch auch dann gekürzt
und in Vollschrift ohne Aufhebungspunkt 6 umgesetzt, wenn sie allein
stehen.
Der Bis-Strich zwischen Zahlen wird jetzt auch bei aktiver Silbentrennung
nicht mehr fälschlicherweise als Minus-Zeichen dargestellt.
|
5.06
|
April 2016
Wenn nach einem Akronym oder Wörtern in Dauergroßschreibung
ein Leerzeichen und dann ein Satzzeichen folgt, wird jetzt das Leerzeichen
zwischen der Zeichenfolge und dem Satzzeichen entfernt. Bislang wurde
fälschlicherweise das erste Zeichen des Akronyms verschluckt.
Zeichenfolgen wie "hm", "hmm", "mh" und
"mmh" werden nicht mehr als potentielle Maßeinheiten erkannt
und erhalten dadurch vor einem Satzpunkt keinen Aufhebungspunkt 6
mehr.
|
5.05
|
Oktober 2015
Die Zeichen für "Kreuz" und "Doppelkreuz" werden
im deutschen Modul jetzt durch ein oder zwei Pluszeichen dargestellt.
|
5.04
|
April 2015
Ein kleines "x", das zwischen Zahlen oder innerhalb einer
mathematischen Gleichung von Leerzeichen umgeben wird, wird als Multiplikation
umgesetzt.
Ein Doppelpunkt, der innerhalb einer mathematischen Gleichung von
Leerzeichen umgeben wird, wird als Division umgesetzt.
Ein Gliederungspunkt für Zahlen, die mit Leerzeichen gegliedert
sind, wird auch dann eingefügt, wenn die letzte Zahlengruppe vor
einem Satzzeichen steht.
Folgt auf ein oder mehrere Anmerkungssternchen die Kürzung "IN",
so wird diese durch ein Leerzeichen von den Sternchen getrennt.
|
5.03
|
Oktober 2013
Im Englischen und Französischen hält sich das Modul nun an die
Regel, dass erst ab vier aufeinanderfolgenden Wörtern in Großschreibung
oder mit Hervorhebung das Zeichen für "Serie groß geschriebener
Wörter" bzw. "Serie hervorgehobener Wörter" verwendet
wird. Bisher wurde es bereits bei drei aufeinanderfolgenden Wörtern
verwendet.
|
5.02
|
Oktober 2011
Vor klein geschriebenen Maßeinheiten wird jetzt immer der Punkt
6 zur Kennzeichnung der Kleinschreibung gesetzt, und zwar unabhängig
vom Grad der Kürzung. Dabei wird zwischen Maßeinheiten und allgemein
gebräuchlichen Abkürzungen unterschieden, bei denen die Groß-/Kleinschreibung
nicht gekennzeichnet wird.
Bei Rechenzeichen vor zahlen am Zeilenanfang wird jetzt kein Leerzeichen
mehr eingeschoben, wenn Rechenzeichen ohne Ankündigungszeichen umgesetzt
werden.
Ein Leerzeichen zwischen Zahl und Bruch wird unabhängig von den
Einstellungen für die Braille-Konvertierung immer
entfernt, wenn auf eine ganze Zahl ein ganzzahliger Bruch folgt.
Das Artikel-Zeichen wird nicht mehr fälschlicherweise vor groß
geschriebenen Wörtern gesetzt, wenn deren Anfangsbuchstabe mit einer
römischen Zahl verwechselt werden kann.
Leerzeichen zwischen der deutschen Kürzung "des" und Zahlen
bleiben erhalten.
|
5.01
|
Januar 2010
Die Rückübersetzung berücksichtigt nun auch das Paragraphen- und
das Artikel-Zeichen.
Datumsangaben mit 4stelliger Jahreszahl werden jetzt mit hochgestellter
Jahreszahl mit zusätzlichem Zahlzeichen umgesetzt, sofern Zahlen
in gesenkter Schreibweise aktiviert sind. Dies entspricht der traditionellen
Schreibweise von Datumsangaben in Blindenschrift.
Allein stehende Lautgruppen der Vollschrift werden jetzt auch vor
einem Satzpunkt verwendet, hier jedoch mit Punkt 6 angekündigt,
um Verwechslungen mit einformigen Kürzungen zu vermeiden.
|
5.0
|
Oktober 2009
Das Modul wurde um die Spanische Blindenschrift erweitert (nur Vollschrift).
Allein stehende Buchstaben werden im Französischen nur dann mit
einem Aufhebungszeichen versehen, wenn die Kürzungen, die durch
diesen Buchstaben dargestellt werden, nicht deaktiviert sind.
Ein Gedankenstrich, der wie im Englischen durch 2 Bindestriche dargestellt
wird, wird als solcher erkannt, wenn er ohne Leerzeichen zwischen
2 Wörtern steht.
Das Artikel-Zeichen wird auch nach Klammern umgesetzt.
Leerzeichen zwischen Zahlen und Maßeinheiten entfallen nur dann,
wenn die Maßeinheit 4 Zeichen lang oder kürzer ist.
Spezielle Darstellung der geschlechtsneutralen
Form mit "Innen" innerhalb klein geschriebener Wörter.
Satzzeichen vor einem Apostroph werden nicht mit dem Ankündigungspunkt
6 versehen, weil der Apostroph als einfaches Anführungszeichen verwendet
werden kann.
Leerzeichen nach einer Nummerierung bleiben auch dann erhalten, wenn
ein Aufhebungspunkt oder Großschreibzeichen folgt.
Die Rückübersetzung von Nomen, denen ein Auslassungsstrich vorausgeht,
wurde verbessert.
|
Bug-Fix:
|
Bei einfachen Einschüben in Computerbraille wurde das Abkündigungszeichen
im Englischen und Französischen verdoppelt, wenn der Einschub nicht
bei Leerraum endete.
|
4.04
|
Mai 2009
Die Umsetzung mathematischer Einschübe wurde verbessert: das Zeichen
für "Äquivalent" (Punkte 26) kann jetzt mit einer Tilde
eingegeben werden und das Zeichen für "Bruchstrich" (Punkte
1256) mit einem senkrechten Strich im Gegensatz zum Schrägstrich
für "Division".
|
4.03
|
November 2008
|
|
Wort/Zahl-Verbindungen, die als Aufzählungszeichen verwendet werden
können, führen nicht zur Darstellung "alles groß". Diese
Zeichnfolgen wie "A1", "A2", "B1", "B2"
usw. werden zur Beschriftung von Tabellenzellen wie in einem Tabellenkalkulationsprogramm
verwendet und sollten nicht mit dem Inhalt einer Tabellenzelle verschmelzen.
Leerzeichen nach einer Nummerierung bleiben auch dann erhalten, wenn
ein Aufhebungs- oder Großschreibzeichen folgt.
Die Rückübersetzung von Nomen, denen ein Auslassungsstrich vorausgeht,
wurde verbessert, so dass Kürzungen am Wortanfang immer erkannt
werden.
Die schwedische Brailletabelle SW850 wurde hinzugefügt.
|
4.02
|
Juni 2008
|
|
Internet-Adressen in Klammern werden jetzt auch am Ende eines
Satzes korrekt umgesetzt.
Die Wörter "he" und "hen" erhalten in Kurzschrift
den Aufhebungspunkt 6, um eine Verwechslung mit "hatte" und
"hatten" zu vermeiden.
Geschützte Leerzeichen innerhalb allgemein gebräuchlicher Abkürzungen
werden überlesen. Eine Abkürzung wird somit trotz geschützter
Leerzeichen als solche erkannt.
Allein stehende Umlaute werden in Kurzschrift mit einem Aufhebungspunkt
gekennzeichnet.
|
4.01
|
März 2008.
|
|
Internet-Adressen können auch geschützte Bindestriche und
Minus-Zeichen enthalten.
Das Gleichheitszeichen wird im mathematischen Kontext ohne Punkt
4 dargestellt.
Die neue französische Zeichentabelle TBFR2007 ist nun auch
als Codetabelle verfügbar.
Ein Bindestrich am Zeilenanfang wird auch bei führenden Leerzeichen
als Spiegelstrich und nicht als Gedankenstrich interpretiert.
Ein "h" zwischen Zahlen wird als eventueller Begrenzer für
Zeitangaben interpretiert.
Währungsangaben mit gegliederten Zahlen dürfen im Deutschen
auch mit ".--" enden.
|
4.0
|
November 2007
diese Version beinhaltet erstmalig die Kurzschrift-Rückübersetzung
für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch.
Zugunsten der Rückübersetzung wird nun bei einigen allgemein gebräuchlichen
Abkürzungen ein Aufhebungspunkt 6 gesetzt, damit diese nicht mit
zweiformigen Kürzungen verwechselt werden können. Sollten diese
Aufhebungszeichen (vor "Fr", "Mr", "Nr" und
"Dr") nicht erwünscht sein, können die Abkürzungen in
die Ausnahmeliste für die Braille-Übersetzung aufgenommen werden.
Außerdem wurden folgende Verbesserungen vorgenommen:
Auslassungsstriche nach Wörtern werden auch dann erkannt,
wenn danach ein Satzzeichen steht.
Leerzeichen zwischen einem Prozent- oder Promille-Zeichen
und Rechenzeichen werden optional entfernt.
Allein stehende Ausrufezeichen werden in Kurzschrift mit einem
Aufhebungspunkt gekennzeichnet.
Gliederungspunkte bei Zahlen werden auch dann eingefügt,
wenn die Zahl mit einem Satzpunkt endet.
|
3.02
|
März 2007
|
|
Einformige allein stehende Kürzungen beenden die Darstellung
"Alles groß", wenn sie klein geschrieben sind.
Als Anfang solcher Einschübe werden nun auch einzelne Großbuchstaben
erkannt, denen ein Apostroph oder Bindestrich folgt, wenn der damit
verbundene Wortteil aus Großbuchstaben besteht.
Wenn Satzzeichen in einem Text nicht unmittelbar an das vorangehende
Wort angeschlossen, sondern mit einem Leerzeichen abgesetzt werden,
wird das Leerzeichen entfernt.
Bei zusammengesetzten Wörtern mit einem Bindestrich wurde im Englischen
und Französischen "Alles groß" angekündigt, wenn beide
Wortteile groß geschrieben waren. Jetzt wird das Großschreibzeichen
wiederholt, was den aktuellen Regeln entspricht.
Ein Gliederungspunkt für Zahlen, die mit Leerzeichen gegliedert
sind, wird nur dann eingefügt, wenn es sich um eine echte Zahlengruppe
handelt und nicht um eine reelle Zahl oder einen mathematischen Ausdruck.
Bindestriche in Internet-Adressen gelten nicht als Trennstriche.
Diese werden daher nicht wie bei einer Silbentrennung behandelt.
Wenn innerhalb von Abkürzungen ein Großbuchstabe auftritt
(außer dem Anfangsbuchstaben), ist es keine Abkürzung, sondern
gemischte Groß-/Kleinschreibung.
Die Spezielle Darstellung der geschlechtsneutralen Form durch
"In" mit großem "I" am Ende von Wörtern geht jetzt
auch im Singular.
"So." wird jetzt als Abkürzung für "Sonntag"
interpretiert und nicht gekürzt.
|
3.01
|
April 2006
|
|
Zahlenkolonnen gelten nur dann als gegliederte Zahlen, wenn
ein einzelnes Leerzeichen zwischen den Zahlen steht.
Einfache Einschübe in Computerbraille enden auch bei Sonderzeichen,
die nicht in URLs enthalten sein können (z. B. umgebende Klammern
oder Anführungszeichen).
|
3.0
|
Dezember 2005.
Neben dem deutschen, britischen und amerikanischen System beherrscht
das Braille-Modul jetzt auch französisches Braille nach den Regeln
der "Commission Evolution du Braille Français" (CEBF) von
1998 und 2001 (Code Braille Informatique) einschließlich Teilkurzschrift
und Antoine-Zahlen.
|
Änderungsgeschichte von RTFC Version 8
Created: 2000/01/01 08:00 Updated: 2024/04/12 09:00
Author: Dipl.-Ing. (FH) W. Hubert
Copyright © 2024 All rights reserved.
|